Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Rumunjski - lalala

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiRumunjski

Kategorija Misli

Naslov
lalala
Tekst
Poslao emmadulce
Izvorni jezik: Turski

kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???

Naslov
Dar ce...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo alfredo1990
Ciljni jezik: Rumunjski

Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 8 siječanj 2009 11:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2009 10:16

gulash
Broj poruka: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."

8 siječanj 2009 11:40

iepurica
Broj poruka: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.