Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Румънски - lalala
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
lalala
Текст
Предоставено от
emmadulce
Език, от който се превежда: Турски
kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???
Заглавие
Dar ce...
Превод
Румънски
Преведено от
alfredo1990
Желан език: Румънски
Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
За последен път се одобри от
iepurica
- 8 Януари 2009 11:40
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Януари 2009 10:16
gulash
Общо мнения: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."
8 Януари 2009 11:40
iepurica
Общо мнения: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.