Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Roumain - lalala
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
lalala
Texte
Proposé par
emmadulce
Langue de départ: Turc
kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???
Titre
Dar ce...
Traduction
Roumain
Traduit par
alfredo1990
Langue d'arrivée: Roumain
Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 8 Janvier 2009 11:40
Derniers messages
Auteur
Message
3 Janvier 2009 10:16
gulash
Nombre de messages: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."
8 Janvier 2009 11:40
iepurica
Nombre de messages: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.