Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - lalala

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어

분류 사고들

제목
lalala
본문
emmadulce에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

kıs sen ne kadar güelmişin öl nerelerdeydi sen şimdiye kadar???

제목
Dar ce...
번역
루마니아어

alfredo1990에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Dar ce frumoasă eşti fată! Unde ai fost până acum?
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 8일 11:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 3일 10:16

gulash
게시물 갯수: 23
Lipseste " öl " sa mori, murirai, craparai etc.; cred ca poate fi tradus "Fato, dar cat de frumoasa esti, fir-ai tu sa fii..."

2009년 1월 8일 11:40

iepurica
게시물 갯수: 2102
Nu-i prea politicoasă chestia aia cu "fir-ai tu să fii". Cred că e mai bine de tradus aşa, fără. Oricum comentariul tă există şi poate fi citit dacă cineva are îndoieli.