Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Rumensk-Serbisk - La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Tekst
Skrevet av
raso
Kildespråk: Rumensk
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Tittel
Srećan rodjendan
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
fikomix
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Senest vurdert og redigert av
Roller-Coaster
- 5 Januar 2009 01:34
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Januar 2009 21:12
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 Januar 2009 22:49
Cinderella
Antall Innlegg: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.