Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Serbski - La mulÅ£i ani, multă sănătate ÅŸi fericire.Cu drag,...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Tekst
Wprowadzone przez
raso
Język źródłowy: Rumuński
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Tytuł
Srećan rodjendan
Tłumaczenie
Serbski
Tłumaczone przez
fikomix
Język docelowy: Serbski
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Roller-Coaster
- 5 Styczeń 2009 01:34
Ostatni Post
Autor
Post
3 Styczeń 2009 21:12
maki_sindja
Liczba postów: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 Styczeń 2009 22:49
Cinderella
Liczba postów: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.