ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-セルビア語 - La mulÅ£i ani, multă sănătate ÅŸi fericire.Cu drag,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
テキスト
raso
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
タイトル
Srećan rodjendan
翻訳
セルビア語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2009年 1月 5日 01:34
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 3日 21:12
maki_sindja
投稿数: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
2009年 1月 3日 22:49
Cinderella
投稿数: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.