쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-세르비아어 - La mulÅ£i ani, multă sănătate ÅŸi fericire.Cu drag,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 사랑 / 우정
제목
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
본문
raso
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
제목
Srećan rodjendan
번역
세르비아어
fikomix
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 5일 01:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 3일 21:12
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
2009년 1월 3일 22:49
Cinderella
게시물 갯수: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.