Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Serbo - La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Amore / Amicizia
Titolo
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Testo
Aggiunto da
raso
Lingua originale: Rumeno
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Titolo
Srećan rodjendan
Traduzione
Serbo
Tradotto da
fikomix
Lingua di destinazione: Serbo
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Ultima convalida o modifica di
Roller-Coaster
- 5 Gennaio 2009 01:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Gennaio 2009 21:12
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 Gennaio 2009 22:49
Cinderella
Numero di messaggi: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.