Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Serbia - La mulÅ£i ani, multă sănătate ÅŸi fericire.Cu drag,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Teksti
Lähettäjä
raso
Alkuperäinen kieli: Romania
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Otsikko
Srećan rodjendan
Käännös
Serbia
Kääntäjä
fikomix
Kohdekieli: Serbia
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Roller-Coaster
- 5 Tammikuu 2009 01:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Tammikuu 2009 21:12
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 Tammikuu 2009 22:49
Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.