Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Serbia - La mulÅ£i ani, multă sănătate ÅŸi fericire.Cu drag,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiSerbiaAlbaani

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Teksti
Lähettäjä raso
Alkuperäinen kieli: Romania

La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.

Otsikko
Srećan rodjendan
Käännös
Serbia

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Serbia

Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 5 Tammikuu 2009 01:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2009 21:12

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
srečan --> srećan
veselja --> sreće

Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.

3 Tammikuu 2009 22:49

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan. Promaklo mi je.