Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Roemeens-Servisch - La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten - Liefde/Vriendschap
Titel
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Tekst
Opgestuurd door
raso
Uitgangs-taal: Roemeens
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Titel
Srećan rodjendan
Vertaling
Servisch
Vertaald door
fikomix
Doel-taal: Servisch
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Roller-Coaster
- 5 januari 2009 01:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
3 januari 2009 21:12
maki_sindja
Aantal berichten: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 januari 2009 22:49
Cinderella
Aantal berichten: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.