Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - ותודה למושי..Nåværende status Oversettelse
Kategori Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Hebraisk
ותודה למושי.. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av fatsrir | Språket det skal oversettes til: Engelsk
and thanks to Mushi... |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Februar 2009 02:07
Siste Innlegg | | | | | 29 Januar 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Januar 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Januar 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Januar 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Februar 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Februar 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|