| |
|
翻訳 - ヘブライ語-英語 - ותודה למושי..現状 翻訳
カテゴリ 日常生活 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: ヘブライ語
ותודה למושי.. | | |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
and thanks to Mushi... |
|
最新記事 | | | | | 2009年 1月 29日 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 2009年 1月 29日 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 2009年 1月 29日 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 2009年 1月 29日 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 2009年 2月 1日 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 2009年 2月 1日 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
| |
|