Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - ותודה למושי..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語アラビア語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ותודה למושי..
テキスト
basik様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

ותודה למושי..
翻訳についてのコメント
komentarz liran

タイトル
and thanks to Mushi...
翻訳
英語

fatsrir様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

and thanks to Mushi...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 4日 02:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 29日 00:00

lilian canale
投稿数: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

2009年 1月 29日 01:45

fatsrir
投稿数: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

2009年 1月 29日 10:26

lilian canale
投稿数: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

2009年 1月 29日 14:18

fatsrir
投稿数: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

2009年 2月 1日 13:07

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

2009年 2月 1日 18:23

libera
投稿数: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.