Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - ותודה למושי..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어아라비아어영어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ותודה למושי..
본문
basik에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

ותודה למושי..
이 번역물에 관한 주의사항
komentarz liran

제목
and thanks to Mushi...
번역
영어

fatsrir에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

and thanks to Mushi...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 4일 02:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 29일 00:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

2009년 1월 29일 01:45

fatsrir
게시물 갯수: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

2009년 1월 29일 10:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

2009년 1월 29일 14:18

fatsrir
게시물 갯수: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

2009년 2월 1일 13:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

2009년 2월 1일 18:23

libera
게시물 갯수: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.