Translation - Hebrew-English - ותודה למושי..Current status Translation
Category Daily life This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Hebrew
ותודה למושי.. | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationEnglish Translated by fatsrir | Target language: English
and thanks to Mushi... |
|
Last validated or edited by lilian canale - 4 February 2009 02:07
Latest messages | | | | | 29 January 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 January 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 January 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 January 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 February 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 February 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|