Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - ותודה למושי..

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuÀrabAnglès

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ותודה למושי..
Text
Enviat per basik
Idioma orígen: Hebreu

ותודה למושי..
Notes sobre la traducció
komentarz liran

Títol
and thanks to Mushi...
Traducció
Anglès

Traduït per fatsrir
Idioma destí: Anglès

and thanks to Mushi...
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Febrer 2009 02:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Gener 2009 00:00

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

29 Gener 2009 01:45

fatsrir
Nombre de missatges: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

29 Gener 2009 10:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

29 Gener 2009 14:18

fatsrir
Nombre de missatges: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

1 Febrer 2009 13:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

1 Febrer 2009 18:23

libera
Nombre de missatges: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.