Traduko - Hebrea-Angla - ותודה למושי..Nuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per basik | Font-lingvo: Hebrea
ותודה למושי.. | | |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
and thanks to Mushi... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Februaro 2009 02:07
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Januaro 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Januaro 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Januaro 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Januaro 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Februaro 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Februaro 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|