Перевод - Иврит-Английский - ותודה למושי..Текущий статус Перевод
Категория Повседневность Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | | | Язык, с которого нужно перевести: Иврит
ותודה למושי.. | Комментарии для переводчика | |
|
| | ПереводАнглийский Перевод сделан fatsrir | Язык, на который нужно перевести: Английский
and thanks to Mushi... |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Февраль 2009 02:07
Последнее сообщение | | | | | 29 Январь 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Январь 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Январь 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Январь 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Февраль 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Февраль 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|