Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Engleski - ותודה למושי..

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiArapskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ותודה למושי..
Tekst
Poslao basik
Izvorni jezik: Hebrejski

ותודה למושי..
Primjedbe o prijevodu
komentarz liran

Naslov
and thanks to Mushi...
Prevođenje
Engleski

Preveo fatsrir
Ciljni jezik: Engleski

and thanks to Mushi...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 veljača 2009 02:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 siječanj 2009 00:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

29 siječanj 2009 01:45

fatsrir
Broj poruka: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

29 siječanj 2009 10:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

29 siječanj 2009 14:18

fatsrir
Broj poruka: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

1 veljača 2009 13:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

1 veljača 2009 18:23

libera
Broj poruka: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.