Traducerea - Ebraicã-Engleză - ותודה למושי..Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Ebraicã
ותודה למושי.. | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
and thanks to Mushi... |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Februarie 2009 02:07
Ultimele mesaje | | | | | 29 Ianuarie 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Ianuarie 2009 01:45 | | fatsrirNumărul mesajelor scrise: 38 | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Ianuarie 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Ianuarie 2009 14:18 | | fatsrirNumărul mesajelor scrise: 38 | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Februarie 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Februarie 2009 18:23 | | liberaNumărul mesajelor scrise: 257 | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|