Traducción - Hebreo-Inglés - ותודה למושי..Estado actual Traducción
Categoría Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Hebreo
ותודה למושי.. | Nota acerca de la traducción | |
|
| | TraducciónInglés Traducido por fatsrir | Idioma de destino: Inglés
and thanks to Mushi... |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Febrero 2009 02:07
Último mensaje | | | | | 29 Enero 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Enero 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Enero 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Enero 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Febrero 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Febrero 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|