Prevod - Hebrejski-Engleski - ותודה למושי..Trenutni status Prevod
Kategorija Svakodnevni zivot Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Hebrejski
ותודה למושי.. | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
and thanks to Mushi... |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Februar 2009 02:07
Poslednja poruka | | | | | 29 Januar 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 Januar 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 Januar 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 Januar 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 Februar 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 Februar 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|