Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bazen onyargilarimiza yenik...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bazen onyargilarimiza yenik...
Tekst
Skrevet av jennypenny01
Kildespråk: Tyrkisk

Bazen onyargilarimiza yenik dusuyoruz bitanem ve istemeden karsimizdaki insanlari kiriyoruz (dun aksam icin gercekten uzgunum) ama bilmelisin ki sana karsi olan asiri sevgimden ve bagliligimdan dolayi dunktu tatsiz olayi yasadik. Seni karsiliksiz seviyorum otesi yok bunun.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
pleeease help me translate this sms from my turkish boyfriend! Please...

Tittel
sms
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av denizk
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We are defeated by our prejudice sometimes and we reluctantly hurt the ones in front of us (I'm really sorry about last night), but you should know that my deep love and commitment for you are the reasons we experienced the bitter incident yesterday. I love you with no return,there's nothing beyond.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 19 Februar 2009 23:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Februar 2009 18:53

cheesecake
Antall Innlegg: 980
I think it should be; "is the reason..."-> "are the reasons..."
And "bitanem" at first sentence has not been translasted.
Also, the last sentence is going to be better if we say "there's nothing beyond" I think.

18 Februar 2009 01:52

denizk
Antall Innlegg: 3
Thank you for your advice I'll fix my mistakes but i don't think there's an exact translation for "bitanem" i would like to hear your suggestion.

18 Februar 2009 09:09

merdogan
Antall Innlegg: 3769
birtanem...> my only one