Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - bazen onyargilarimiza yenik...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bazen onyargilarimiza yenik...
Tekst
Opgestuurd door jennypenny01
Uitgangs-taal: Turks

Bazen onyargilarimiza yenik dusuyoruz bitanem ve istemeden karsimizdaki insanlari kiriyoruz (dun aksam icin gercekten uzgunum) ama bilmelisin ki sana karsi olan asiri sevgimden ve bagliligimdan dolayi dunktu tatsiz olayi yasadik. Seni karsiliksiz seviyorum otesi yok bunun.
Details voor de vertaling
pleeease help me translate this sms from my turkish boyfriend! Please...

Titel
sms
Vertaling
Engels

Vertaald door denizk
Doel-taal: Engels

We are defeated by our prejudice sometimes and we reluctantly hurt the ones in front of us (I'm really sorry about last night), but you should know that my deep love and commitment for you are the reasons we experienced the bitter incident yesterday. I love you with no return,there's nothing beyond.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 februari 2009 23:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 februari 2009 18:53

cheesecake
Aantal berichten: 980
I think it should be; "is the reason..."-> "are the reasons..."
And "bitanem" at first sentence has not been translasted.
Also, the last sentence is going to be better if we say "there's nothing beyond" I think.

18 februari 2009 01:52

denizk
Aantal berichten: 3
Thank you for your advice I'll fix my mistakes but i don't think there's an exact translation for "bitanem" i would like to hear your suggestion.

18 februari 2009 09:09

merdogan
Aantal berichten: 3769
birtanem...> my only one