Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bazen onyargilarimiza yenik...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bazen onyargilarimiza yenik...
Teksti
Lähettäjä jennypenny01
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bazen onyargilarimiza yenik dusuyoruz bitanem ve istemeden karsimizdaki insanlari kiriyoruz (dun aksam icin gercekten uzgunum) ama bilmelisin ki sana karsi olan asiri sevgimden ve bagliligimdan dolayi dunktu tatsiz olayi yasadik. Seni karsiliksiz seviyorum otesi yok bunun.
Huomioita käännöksestä
pleeease help me translate this sms from my turkish boyfriend! Please...

Otsikko
sms
Käännös
Englanti

Kääntäjä denizk
Kohdekieli: Englanti

We are defeated by our prejudice sometimes and we reluctantly hurt the ones in front of us (I'm really sorry about last night), but you should know that my deep love and commitment for you are the reasons we experienced the bitter incident yesterday. I love you with no return,there's nothing beyond.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Helmikuu 2009 23:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Helmikuu 2009 18:53

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think it should be; "is the reason..."-> "are the reasons..."
And "bitanem" at first sentence has not been translasted.
Also, the last sentence is going to be better if we say "there's nothing beyond" I think.

18 Helmikuu 2009 01:52

denizk
Viestien lukumäärä: 3
Thank you for your advice I'll fix my mistakes but i don't think there's an exact translation for "bitanem" i would like to hear your suggestion.

18 Helmikuu 2009 09:09

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
birtanem...> my only one