Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Tekst
Skrevet av ali_yu_d
Kildespråk: Tyrkisk

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

Tittel
By the way
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Queenbee
Språket det skal oversettes til: Engelsk

By the way, I told you I had studied English.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I had studied/I had tried to learn
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 Februar 2009 22:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2009 14:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

26 Februar 2009 22:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

26 Februar 2009 22:19

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better