Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ali_yu_d
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Maelezo kwa mfasiri
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.
Kichwa
By the way
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Queenbee
Lugha inayolengwa: Kiingereza
By the way, I told you I had studied English.
Maelezo kwa mfasiri
I had studied/I had tried to learn
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 26 Februari 2009 22:22
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Februari 2009 14:46
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Queenbee,
"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I
told you
I had studied/learned English"?
26 Februari 2009 22:12
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.
CC:
CursedZephyr
26 Februari 2009 22:19
CursedZephyr
Idadi ya ujumbe: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better