Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Tekst
Prezantuar nga
ali_yu_d
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Vërejtje rreth përkthimit
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.
Titull
By the way
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Queenbee
Përkthe në: Anglisht
By the way, I told you I had studied English.
Vërejtje rreth përkthimit
I had studied/I had tried to learn
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Shkurt 2009 22:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Shkurt 2009 14:46
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Queenbee,
"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I
told you
I had studied/learned English"?
26 Shkurt 2009 22:12
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.
CC:
CursedZephyr
26 Shkurt 2009 22:19
CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better