בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
טקסט
נשלח על ידי
ali_yu_d
שפת המקור: טורקית
Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
הערות לגבי התרגום
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.
שם
By the way
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Queenbee
שפת המטרה: אנגלית
By the way, I told you I had studied English.
הערות לגבי התרגום
I had studied/I had tried to learn
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 26 פברואר 2009 22:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 פברואר 2009 14:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Queenbee,
"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I
told you
I had studied/learned English"?
26 פברואר 2009 22:12
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.
CC:
CursedZephyr
26 פברואר 2009 22:19
CursedZephyr
מספר הודעות: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better