Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ali_yu_d
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

τίτλος
By the way
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Queenbee
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

By the way, I told you I had studied English.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I had studied/I had tried to learn
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Φεβρουάριος 2009 22:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Φεβρουάριος 2009 14:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

26 Φεβρουάριος 2009 22:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

26 Φεβρουάριος 2009 22:19

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better