Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
हरफ
ali_yu_dद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

शीर्षक
By the way
अनुबाद
अंग्रेजी

Queenbeeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

By the way, I told you I had studied English.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I had studied/I had tried to learn
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 26日 22:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 26日 14:46

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

2009年 फेब्रुअरी 26日 22:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

2009年 फेब्रुअरी 26日 22:19

CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better