Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
テキスト
ali_yu_d様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
翻訳についてのコメント
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

タイトル
By the way
翻訳
英語

Queenbee様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

By the way, I told you I had studied English.
翻訳についてのコメント
I had studied/I had tried to learn
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 26日 22:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 26日 14:46

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

2009年 2月 26日 22:12

lilian canale
投稿数: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

2009年 2月 26日 22:19

CursedZephyr
投稿数: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better