Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Tekst
Opgestuurd door ali_yu_d
Uitgangs-taal: Turks

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Details voor de vertaling
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

Titel
By the way
Vertaling
Engels

Vertaald door Queenbee
Doel-taal: Engels

By the way, I told you I had studied English.
Details voor de vertaling
I had studied/I had tried to learn
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 februari 2009 22:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2009 14:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

26 februari 2009 22:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

26 februari 2009 22:19

CursedZephyr
Aantal berichten: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better