Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Teksti
Lähettäjä ali_yu_d
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Huomioita käännöksestä
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

Otsikko
By the way
Käännös
Englanti

Kääntäjä Queenbee
Kohdekieli: Englanti

By the way, I told you I had studied English.
Huomioita käännöksestä
I had studied/I had tried to learn
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Helmikuu 2009 22:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Helmikuu 2009 14:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

26 Helmikuu 2009 22:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

26 Helmikuu 2009 22:19

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better