Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Quien te desea mal ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelsk

Kategori Ord

Tittel
Quien te desea mal ...
Tekst
Skrevet av YEIS2009
Kildespråk: Spansk

¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
AMERICANO

Tittel
Great! Who wishes ill on you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 Februar 2009 11:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Februar 2009 07:56

Freya
Antall Innlegg: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.

6 Februar 2009 08:15

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
I agree with Freya.

CC: lilian canale

6 Februar 2009 08:39

gya24_ro
Antall Innlegg: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.