Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Quien te desea mal ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sözcük
Başlık
Quien te desea mal ...
Metin
Öneri
YEIS2009
Kaynak dil: İspanyolca
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Çeviriyle ilgili açıklamalar
AMERICANO
Başlık
Great! Who wishes ill on you
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Tzicu-Sem
Hedef dil: İngilizce
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 6 Şubat 2009 11:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
6 Şubat 2009 07:56
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 Şubat 2009 08:15
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 Şubat 2009 08:39
gya24_ro
Mesaj Sayısı: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.