Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Quien te desea mal ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis
Pavadinimas
Quien te desea mal ...
Tekstas
Pateikta
YEIS2009
Originalo kalba: Ispanų
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Pastabos apie vertimą
AMERICANO
Pavadinimas
Great! Who wishes ill on you
Vertimas
Anglų
Išvertė
Tzicu-Sem
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Validated by
lilian canale
- 6 vasaris 2009 11:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 vasaris 2009 07:56
Freya
Žinučių kiekis: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 vasaris 2009 08:15
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 vasaris 2009 08:39
gya24_ro
Žinučių kiekis: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.