Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Engleză - Quien te desea mal ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cuvânt
Titlu
Quien te desea mal ...
Text
Înscris de
YEIS2009
Limba sursă: Spaniolă
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Observaţii despre traducere
AMERICANO
Titlu
Great! Who wishes ill on you
Traducerea
Engleză
Tradus de
Tzicu-Sem
Limba ţintă: Engleză
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 6 Februarie 2009 11:56
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
6 Februarie 2009 07:56
Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 Februarie 2009 08:15
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 Februarie 2009 08:39
gya24_ro
Numărul mesajelor scrise: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.