Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - Quien te desea mal ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Sana
Otsikko
Quien te desea mal ...
Teksti
Lähettäjä
YEIS2009
Alkuperäinen kieli: Espanja
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Huomioita käännöksestä
AMERICANO
Otsikko
Great! Who wishes ill on you
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Tzicu-Sem
Kohdekieli: Englanti
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Helmikuu 2009 11:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Helmikuu 2009 07:56
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 Helmikuu 2009 08:15
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 Helmikuu 2009 08:39
gya24_ro
Viestien lukumäärä: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.