Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Quien te desea mal ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Vorto

Titolo
Quien te desea mal ...
Teksto
Submetigx per YEIS2009
Font-lingvo: Hispana

¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Rimarkoj pri la traduko
AMERICANO

Titolo
Great! Who wishes ill on you
Traduko
Angla

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Angla

Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Februaro 2009 11:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Februaro 2009 07:56

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.

6 Februaro 2009 08:15

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I agree with Freya.

CC: lilian canale

6 Februaro 2009 08:39

gya24_ro
Nombro da afiŝoj: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.