Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Quien te desea mal ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalë
Titull
Quien te desea mal ...
Tekst
Prezantuar nga
YEIS2009
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Vërejtje rreth përkthimit
AMERICANO
Titull
Great! Who wishes ill on you
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Tzicu-Sem
Përkthe në: Anglisht
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 6 Shkurt 2009 11:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Shkurt 2009 07:56
Freya
Numri i postimeve: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 Shkurt 2009 08:15
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 Shkurt 2009 08:39
gya24_ro
Numri i postimeve: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.