Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Английский - Quien te desea mal ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Слово
Статус
Quien te desea mal ...
Tекст
Добавлено
YEIS2009
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Комментарии для переводчика
AMERICANO
Статус
Great! Who wishes ill on you
Перевод
Английский
Перевод сделан
Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Английский
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 6 Февраль 2009 11:56
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Февраль 2009 07:56
Freya
Кол-во сообщений: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 Февраль 2009 08:15
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 Февраль 2009 08:39
gya24_ro
Кол-во сообщений: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.