Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Quien te desea mal ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Słowo
Tytuł
Quien te desea mal ...
Tekst
Wprowadzone przez
YEIS2009
Język źródłowy: Hiszpański
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Uwagi na temat tłumaczenia
AMERICANO
Tytuł
Great! Who wishes ill on you
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Tzicu-Sem
Język docelowy: Angielski
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 6 Luty 2009 11:56
Ostatni Post
Autor
Post
6 Luty 2009 07:56
Freya
Liczba postów: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 Luty 2009 08:15
casper tavernello
Liczba postów: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 Luty 2009 08:39
gya24_ro
Liczba postów: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.