Oversettelse - Japansk-Tyrkisk - åˆã‚ã¾ã—ã¦ï½žï½ž ã©ã†ãžã‚ˆã‚ã—ããŠããŒã„ã—ã¾ã™ï¼ï¼Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Utrykk - Dagligliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | åˆã‚ã¾ã—ã¦ï½žï½ž ã©ã†ãžã‚ˆã‚ã—ããŠããŒã„ã—ã¾ã™ï¼ï¼ | | Kildespråk: Japansk
åˆã‚ã¾ã—ã¦ï½žï½ž ã©ã†ãžã‚ˆã‚ã—ããŠããŒã„ã—ã¾ã™ï¼ï¼ |
|
| Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum! | OversettelseTyrkisk Oversatt av kerimu | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir. |
|
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 22 April 2009 11:36
Siste Innlegg | | | | | 22 April 2009 01:39 | | | Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks! CC: IanMegill2 | | | 22 April 2009 07:49 | | | Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.  | | | 22 April 2009 11:35 | | | That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day! |
|
|