Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Japonais-Turc - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisTurc

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Texte
Proposé par cahide
Langue de départ: Japonais

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Titre
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Traduction
Turc

Traduit par kerimu
Langue d'arrivée: Turc

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Commentaires pour la traduction
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 22 Avril 2009 11:36





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 Avril 2009 07:49

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 Avril 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!