Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Japoński-Turecki - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiTurecki

Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Tekst
Wprowadzone przez cahide
Język źródłowy: Japoński

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Tytuł
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez kerimu
Język docelowy: Turecki

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Uwagi na temat tłumaczenia
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 22 Kwiecień 2009 11:36





Ostatni Post

Autor
Post

22 Kwiecień 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 Kwiecień 2009 07:49

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 Kwiecień 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!