Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Giapponese-Turco - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponeseTurco

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Testo
Aggiunto da cahide
Lingua originale: Giapponese

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Titolo
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Traduzione
Turco

Tradotto da kerimu
Lingua di destinazione: Turco

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Note sulla traduzione
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 22 Aprile 2009 11:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Aprile 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 Aprile 2009 07:49

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 Aprile 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!