Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 日语-土耳其语 - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 日语土耳其语

讨论区 表达 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
正文
提交 cahide
源语言: 日语

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

标题
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
翻译
土耳其语

翻译 kerimu
目的语言: 土耳其语

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
给这篇翻译加备注
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 四月 22日 11:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 22日 01:39

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

2009年 四月 22日 07:49

IanMegill2
文章总计: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

2009年 四月 22日 11:35

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!