Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Japonès-Turc - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsTurc

Categoria Expressió - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Text
Enviat per cahide
Idioma orígen: Japonès

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Títol
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Traducció
Turc

Traduït per kerimu
Idioma destí: Turc

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Notes sobre la traducció
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Abril 2009 11:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 Abril 2009 07:49

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 Abril 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!