Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Japani-Turkki - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniTurkki

Kategoria Ilmaisu - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Teksti
Lähettäjä cahide
Alkuperäinen kieli: Japani

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Otsikko
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Käännös
Turkki

Kääntäjä kerimu
Kohdekieli: Turkki

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Huomioita käännöksestä
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 22 Huhtikuu 2009 11:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Huhtikuu 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 Huhtikuu 2009 07:49

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 Huhtikuu 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!